Anzeige

Kommentare

Geschichte "Die reine Seele Teil II"

Kommentar01.12.2016 - Autorkommentar (A G)
Hallo zusammen,
also um eins vorweg zu sagen...ja, dies ist die Geschichte "Purely sinful" aus Literotica.
Und ich möchte mich hier ausdrücklich entschuldigen, dass dies von mir im Vorwort nicht erwähnt worden ist. Ich hatte und habe auch nicht die Absicht gehabt mich mit fremden Loorberen zu schmücken oder gar den Eindruck zu erwecken, dass diese Geschichte aus meinen dunklen Hirnwindungen entstanden ist.
Mir gefiel sie im Original so gut, dass ich Euch daran teilhaben lassen wollte und habe sie h in unsere hiesige Umgebung adaptiert.
Aktuell bin ich dabei die Geschichte weiter zu übersetzen.
also in demütiger Reue...nochmals ein sorry, wenn der Eindruck entstanden sein sollte, dass diese Geschichte von mir sei.
Kommentar30.10.2015 - bolle01
Schöne Fortsetzung und es bleibt die Spannung, wie sich die eigentliche Story weiterentwickelt. Ich hoffe, sie ist in deinem Kopf bereits fertig ;-)
Kommentar30.10.2015 - -Faith-
Sprache und Satzbau wirken, als wäre die Geschichte ohne weitere Korrektur schnell in die Tastatur gehackt worden. Die Handlung reißt das wieder raus. Werde den nächsten Teil auch lesen.

lg
Faith
Kommentar31.10.2015 - minarik
Bin gespannt wie es weiter geht. Schöner Spannungsbogen.
Kommentar02.11.2015 - barney-s
Servus lieber Autor, also ich bin jetzt nicht bewusst über Satzbau oder Fehler gestolpert. Fuer mich liess sich die Geschichte fluessig lesen.
Ich bin sehr gespannt wie es mit der gebeutelten "Reinen Seele" und und dem fast liebevoll boesartigen Succubus weiter geht. ;)
LG
Kommentar02.11.2015 - Greystoke
Purely Sinful, heisst die original Geschichte in Englisch. Wenn Du die hier übersetzt einreichst, dann referenzier wenigstens das Original. 2014 auf Literotica erschienen.
Kommentar29.01.2016 - slavego
Auch wenn dies 1:1 der Geschichte auf Literotica enspricht,
würde es mich sehr freuen sie in deutsch weiter zu lesen.
Mein schlechtes amerikanisch reicht leider nicht fürs Original.
Natürlich wäre ein Hinweis aufs Original nur korrekt, aber auch eine gute Übersetzung bedeutet eine menge Arbeit.
Auch würde mich die Stellungnahme des Autors oder/und Übersetzers interessieren.

zurück zurück    
© 2004-2024, sevac.com, JusProg labeled